top of page
  • Writer's pictureDarren M. Palmer

Why All Authors Should Consider Translating Their Books


Congratulations, you are now a published author, and this is an outstanding accomplishment! However, an essential part of your book’s success that can be often overlooked is considering the translation of your manuscript. One key component in success after publishing is the ability to reach a much greater audience, and to make your voice heard on a global level.

For a long time, only a select number of books per year would be chosen for translation, and only traditionally published books would have the chance to get translated. The good news is that, today, you do not need to be traditionally published in order to reap all the benefits of translating your book and selling it globally.

Translating your manuscript into another language by yourself may seem as difficult as translating the Voynich manuscript. Furthermore, knowing that only 3% of all books published in the United States are translated to other languages can make the process very intimidating.

These challenges are all possible to overcome. While you may not need to translate your book into multiple languages right away, here are the top reasons why you should consider it, and what you can do to get started:

1. The main reason you should consider translating your book is to generate more sales and create multiple streams of income. Publishing your book in another language gives it the potential to be successful on an international market, allowing you to promote and market to a global audience, which in turn will increase the rankings in search engines by giving your book more exposure. Many book ranking agencies will rank books by cumulative global sales, regardless of the language (or languages) the book is translated in. This will generate greater activity and interest, and thus more sales. This also has the potential to create multiple streams of income, as each translated book can also be turned into a physical copy, a digital copy, an audiobook, podcast topics, and so on.

2. Books published in English make up only a small percentage of what people read worldwide. Spanish is the second-most spoken language in the United States after English, with more than 450 million native Spanish speakers in the world, making it second only to Chinese. Additionally, the United States of America is home to nearly 12 million bilingual Spanish speakers, making it the second-largest Spanish-speaking country in the world after Mexico. As such, your book will get a lot of sales traction amongst ESL speakers, who may enjoy your book in English, but would feel more comfortable reading it in their native tongue. They will also be appreciative that you decided to translate your book in their language, allowing you to grow your global community and create opportunities for international book tours.

3. Sharing your story gives your voice a powerful message that encourages a greater understanding between different communities and cultures. Your book, if made more accessible, can unlock the potential for your readers who may have otherwise missed out on the possibilities that exist for them to improve their own personal or professional lives. By channeling human rights issues, ethical principles, or even everyday human struggles through your personal story, translating your book will open up your literature beyond your country’s borders, ideology, or spiritual beliefs, and heal readers’ hearts through the teachings that are present within your book. Someone’s life could be changed by simply having access to your stories.

If you understand the benefits of having your book translated and are ready to take advantage of this opportunity, know that it is imperative to use a self-publishing company such as Self Publish -N- 30 Days to work with you in this endeavor. We use professional human translators who can accurately translate your manuscript so that nothing gets lost in the process, and so that your work maintains a native flow. Our team also provides recommendations on specific phrase changes that ensure consistency across both languages. Our professional translators have decades of experience, and work effortlessly to ensure the books are translated to their highest potential for global brand reach and exposure.

If you are interested in finding out more information, we encourage you to schedule a strategy call today to turn your goals into reality!

30 views0 comments


bottom of page